Považuji za svou povinnost upozornit na nebezpečnou radu, jež může vážně poškodit vaše zdraví !!
Pokud jste podobného ražení a televizi sledujete pouze vyjímečně, tedy z hlediska základní informovanosti, ale o víkendu jste se k infu nedostali, stejně tak, jako já, pak prosím zbystřete. Mé vnější vedení mi ukázalo cestu směrem k informaci, o které je dobré vědět.Jedná se o překlep v knize s názvem Dárky z přírody, ve které se mimo jiné můžete dočíst návod, jak si doma vyrobit kuličky do koupele. V popisu ingrediencí jsou však v několika pasážích místo spojení soda bicarbona (jedlá soda) vložena slova hydroxid sodný !!
Pokud tuto knihu máte zakoupenu a dle tohoto návodu by jste si vyrobili kuličky do koupele, při jejich použití hrozí vážné poškození vašeho zdraví!
Hydroxid sodný je látka, jež se v domácnostech vcelku běžně používá pro čištění odpadů. Při styku s vodou se „aktivuje“ a při vdechnutí může způsobit poleptání průdušek, nebo při styku s kůží její popálení apd. Jde v podstatě o žíravinu, jejíž název je mezi spotřebiteli poměrně znám.
K této fatální chybě, která může mít také fatální dopady pro nic netušící dychtivce, jež dejme tomu tento název neznají a chtějí si vyrobit domácí „kosmetiku“, došlo při překladu.
Pokud patříte mezi osoby, jež tuto knihu vlastní, nebo víte o někom,
kdo si ji zakoupil, prosím, zařiďte se dle tohoto upozornění.
Přeji všem pěkný den
Lena
Podklady pro vlastní sepsání článku čerpány > ZDE
Další články náležící kategorii Mé kung-fu > ZDE
.
To snad ani není pravda, co dokáží vytisknout. Už nefungují kontroly, jako tomu bylo kdysi. Nyní se vše dělá ve velkém množství, co nejvíce prodat a kvalita? Co to je?
A že by si mohl někdo ublížit, to asi také nikoho nezajímá…Je mi z toho smutno!!!!
Překlady z jiných jazyků jsou mnohdy nevděčnou prací. Určitá slova se v některých případech dají přeložit do více významů. To ale nijak neomlouvá překladatele. Má/mají mozek a tudíž by jím měl/i myslet. Tím spíše, pokud jde názvy látek. Soda bicarbona-jedlá soda, neboli hydrogenuhličitan sodný versus hydroxid sodný, již ten název trochu zavání, a proto si překladatel/é mohl/i lehce ověřit správný název. Chybičku udělá každý, ovšem právě při překladech hrozí záměna, s tím měli přeci počítat a být ostražitější.
Výmluvy, kterými se překl. ohrazují, že na chybu v tomto konkrétním případě může přijít jen chemik je nesmysl.
Účinky a název hydroxidu s. jsou u široké veřejnosti poměrně známé.
To je také jeden z důvodů, proč nepatřím mezi knihomoly. Nemám jistotu, že čtu pravdu. A pokud budu o tématu knih psát v globálu a obecně, pak mohu říci, že dnes píše knihy kdejaký tupec, jehož znalosti v daných tématech jsou pouze povrchní a okrajové. Knih je pro každé téma a obor tolik, že se v tom chaosu ani nelze vyznat. I to je jeden z důvodů, proč nyní dochází k restartu celé planety a myšlení. PŘEMNOŽENÍ ČEHOKOLI a následný chaos, množství knih nevyjímaje. Kvantita na úkor kvality. Čímž v podstatě vyjadřuji souhlas s vaší 3. větou. Pokud již tedy knihu, pak velmi pečlivě vybranou a doporučenou.